In generale, un 'ou' in francese è pronunciata come una 'w' in inglese. Quindi, se basta sostituire la 'ou' per 'w', troverete non così impossibile dirlo.
Analogamente, quando un francese avrebbe messo una 'y' per dico di, رياض, un inglese avrebbe scritto un 'io'. So 'riad' sarebbe la parola scritta come 'Riad' o 'riyadh' in francese. Se vi state chiedendo che cosa in realtà un riad / Riad / Riyadh / ryad è, esso è generalmente utilizzato in Marocco per descrivere una casa della città con un cortile interno, per lo più con giardino. Le proprietà più piccole senza giardino sono generalmente chiamato in arabo 'dar' per 'casa'.
Riyadh è anche la città capitale dell'Arabia Saudita - è scritto nello stesso modo in arabo come la traslitterazione francese. Io non so perché è stato traslitterato come Riyadh in inglese come logica vorrebbe che dovrebbe essere scritto come riad o Riyad.
Marrakech stesso ha grafie differenti, a seconda della lingua è stato traslitterato in. Quindi, dal francese è Marrakech, dall'inglese è Marrakesh, e dal tedesco, un po 'di entrambi - Marrakesch. Detto questo Marrakech sta diventando l'ortografia più comunemente usato in inglese.
Per commentare o condividere questo articolo, clicca qui . Scorrere fino alla fine dell'articolo per i pulsanti di condivisione e di commentare.