Ebenso, wo ein Franzoser "y" für, sagen wir mal, رياض, schreiben würde, ein Engländer würde eine 'i' schreiben. Also das Wort "Riad" würde als "Riyad" oder "Riad" auf Französisch geschrieben werden. Wenn Sie sich fragen, was in der Tat ein Riad / Riyad / Riad / Ryad ist, wird es im Allgemeinen in Marokko als Stadthaus mit Innenhof beschrieben, meistens mit einem Garten. Die kleineren Häuse ohne Garten werden in der Regel als 'Dar', arabisch für "Haus", beschrieben.
Riyadh ist auch die Hauptstadt von Saudi-Arabien - es wird auf der gleichen Weise auf Arabisch geschrieben als auf Französisch transliteriert. Ich weiß nicht, warum es als Riyadh in englischer Sprache transliteriert worden ist, da logischerweise würde es als Riad oder Riyad geschrieben werden sollen.
Marrakesch selbst hat verschiedene Schreibweisen, je nach Sprache. Also von dem Französischen ist es Marrakech, von dem Englischen ist es Marrakesh, und aus dem Deutschen, ein bisschen von beiden - Marrakesch. Dennoch wird die Schreibweise 'Marrakech' immer zunehmend im Englischen benutzt.